Traduire et enrichir ses mots-clés en Sciences
Completion requirements
Retour
Les outils
Plateforme du CNRS qui propose de nombreux portails terminologiques en sciences, santé et ingénierie : traductions, synonymes, termes génériques... | |
---|---|
Le Grand Dictionnaire Terminologique de l'Office québécois de la langue française que l'on retrouve sur le portail Vitrine linguistique et qui propose des concepts techniques ou scientifiques en anglais et en français. |
|
Le lexique de la base Techniques de l'Ingénieur : définitions et traductions de termes techniques en quatre langues (français, anglais, espagnol et allemand) |
|
ECHA-term : dictionnaire terminologique en chimie qui propose des définitions et des traductions. |
|
Développé par le CISMeF; s'appuie sur le MESH en langue anglaise de la base PubMed - Medline et offre
l'accès à ce vocabulaire en français. Ils listent également
les synonymes dans les deux langues et positionnent le vocabulaire dans
une arborescence. |
|
Sera particulièrement approprié pour les sujets avec un aspect touchant aux SHS. Il donne la traduction des termes en anglais et positionne le vocabulaire dans une arborescence | |
Intelligence artificielle permettant de traduire des mots ou du texte |
Exemple : bioréacteur
Mot-clé français :
|
Mot-clé anglais :
|
---|---|
Termes synonymes :
|
Termes synonymes :
|
Termes génériques :
|
Termes génériques :
|
Termes spécifiques :
|
Termes spécifiques :
|
Termes associés :
|
Termes associés :
|